main
side
curve
  1. In Memory of LAJ_FETT: Please share your remembrances and condolences HERE

El traductor de inglés al español para el doblaje de la película necesitó

Discussion in 'Archive: Spain' started by ObiMcD, Jun 25, 2001.

Thread Status:
Not open for further replies.
  1. ObiMcD

    ObiMcD Jedi Master star 4

    Registered:
    Jul 31, 2000
    Hola, mi nombre es Shaun McDaniel y soy el director y el productor para una película del ventilador de las guerras de la estrella llamada, el " episodio 1: La Amenaza Femenina ". Estoy buscando a alguien fluido en inglés y español para traducir nuestra película porque deseamos hacer una versión doblada de la película en español para todos nuestros amigos y vecinos de habla hispana. Cualquier ayuda sería apreciada. Usted puede mensaje privado yo o usted puede E-mail yo en ObiMcD2000@aol.com.
    Gracias mucho,
    Shaun McDaniel
     
  2. kronovader

    kronovader Jedi Youngling star 1

    Registered:
    May 9, 2001
    Yo voy a estar un poquito liado, porque me encuentro inmerso en mi propio proyecto. No obstante, y dado que aún se encuentra en fase de pre-producción, puede que te pueda ayudar (en función de la cantidad de líneas y la dificultad de los diálogos).

    Si te quieres poner en contacto conmigo: guerra_galaxias@latinmail.com

    Por cierto, a STAR WARS, en español, no se dice "guerra de la estrella" sino "La Guerra de las Galaxias".
     
  3. ObiMcD

    ObiMcD Jedi Master star 4

    Registered:
    Jul 31, 2000
    Sorry, the automatic translator I've been using has made some odd translations, like by fan film it says that it is el doblaje de la pelicula. Which means fan as in a ceiling fan as opposed to a film fan, anyway, I hope you can help.
    Gracias Mucho,
    Shaun McDaniel
     
Thread Status:
Not open for further replies.