Author Topic: Watching the PT in a Foreign Language: Superior Dialogue and Voice Performances?
skgai1 
Registered: Nov '05
8029_Emperor Palpatine
Date Posted: 4/4 9:10am Subject: RE: Watching the PT in a Foreign Language: Superior Dialogue and Voice Performances?
I think you've explaind yourself much clearer now Cryo.

 

Post Reply | Quote Reply | Active Topic Notification | Private Message | Post History
Vortigern99 
Title: Manager Emeritus
Registered: Nov '00
6129_Anakin Skywalker
Date Posted: 4/4 10:10am Subject: RE: Watching the PT in a Foreign Language: Superior Dialogue and Voice Performances?
Just to clarify my own points, I never made, or intended to make, a "sweeping dismissal" of Lee. I said his performance in ROTS fairly crackles with malevolent energy, but in AOTC he seems bored -- which may be a product of an attempt at a "reserved" attitude, but it comes across as elderly listlessness. The Spanish-language actor manages to nail this sense of reservedness, without sounding dull. Lee is also not a real aristocrat, nor does he effect an aristocratic accent as one might expect from a Count, whereas the Spanish-language actor does.

That has consistently been my express opinion; where I've been in error for sharing this observation I cannot deduce.

 

-----signature-----
"I knew from the beginning I was not doing science fiction.
I was doing a space opera, a fantasy film, a mythological piece,
a fairy tale."--George Lucas
My "Vader's Origins" thread:
http://boards.theforce.net/Classic_Trilogy/b10002/8708417/p1
Post Reply | Quote Reply | Active Topic Notification | Private Message | Post History
Captain_Typho 
Registered: Jul '03
17272_Captain Typho
Date Posted: 4/6 4:19pm Subject: RE: Watching the PT in a Foreign Language: Superior Dialogue and Voice Performances?
I thought the spanish track on TPM was outstanding.

 

-----signature-----
This is my favorite smiley because it looks funny-------------> plain
Are you fired up and ready to go? Barack Obama 08 flag
Post Reply | Quote Reply | Active Topic Notification | Private Message | Post History
AnnLouise 
Registered: Jul '05
24062_Anakin
Date Posted: 4/7 8:06pm Subject: RE: Watching the PT in a Foreign Language: Superior Dialogue and Voice Performances?
Vortigern99 posted:
I would also add that reading Rinzler's The Making of ROTS shows that Lucas is capable of directing actors and that, at least by 2003, he does have some rapport with his performers and knows how to draw certain emotional states from them. But it may be that he only developed (or re-developed) this skill after getting less-than-stellar results from his performers in the first two PT films.


At least GL recognized the situation, and had a "dialogue coach" to help out. It seemed like (from the one behind the scenes photo I saw, maybe in the Making of book), that helped the actors work out scenes and interact more with each other. I'm as harsh on TPM as anyone (well, maybe not here love ), and its dry as fosilized molasses performances, but by ROTS a couple things had changed. Someone to help the actors specifically on their scenes, and those scenes had the real meat of the PT story.

BTW, I like putting ROTS on with French or Spanish as backround noise when cleaning or doing PC stuff. You can't beat "le Cote d'Obscure" in place of Dark Side.

 

-----signature-----
"You're not too smart, are you? I like that in a man"
Matty Walker - Body Heat (1981)
http://thehungersite.com http://www.endabuse.org
http://www.librarything.com Catalog Your Books Online
Violence Against Women Is Always Wrong
Post Reply | Quote Reply | Active Topic Notification | Private Message | Post History
Vortigern99 
Title: Manager Emeritus
Registered: Nov '00
6129_Anakin Skywalker
Date Posted: 4/7 9:24pm Subject: RE: Watching the PT in a Foreign Language: Superior Dialogue and Voice Performances?
^ ^ I like the idea about running the movies whilst going about various household chores. Enjoy STAR WARS -- and pick up nuances of a foreign language at the same time!

As to the dialogue coach, well, as far as I could discern from the Making of ROTS book, he/she/they weren't actually on set with the actors. The way Rinzler records the events of studio shooting, the actors would read their lines, Lucas would call a cut, he would confer with the actors about various aspects of the scene, impart his ideas on motivation and sometimes, if he knew, the particular level or pitch of emotion he was looking for, and then they would do it again, take after take. I could be wrong, but I believe the dialogue coaches were there for the actors' private rehearsals, either in their dressing rooms or on set prior to shooting.

I have yet to watch ROTS in Spanish but I plan on doing thatt tomorrow. Then it's onto the French version of TPM! I'll post my thoughts soon....

 

-----signature-----
"I knew from the beginning I was not doing science fiction.
I was doing a space opera, a fantasy film, a mythological piece,
a fairy tale."--George Lucas
My "Vader's Origins" thread:
http://boards.theforce.net/Classic_Trilogy/b10002/8708417/p1
Post Reply | Quote Reply | Active Topic Notification | Private Message | Post History
Vortigern99 
Title: Manager Emeritus
Registered: Nov '00
6129_Anakin Skywalker
Date Posted: 4/11 5:10pm Subject: RE: Watching the PT in a Foreign Language: Superior Dialogue and Voice Performances?
I watched ROTS in Spanish today, and I must say I'm totally sold on this being the/my definitive versions of the prequel films, especially ROTS. Please don't get me wrong: the English-language versions are excellent, and since English is my mother tongue the original versions will always have a place in my heart and in my living room. But all of my quibbles with the performances, just as with TPM and AOTC, are entirely erased here, and replaced with deep, passionate voice performances that resonate with meaning and emotion, heightening the experience of watching this, the darkest and most moving of SW films. Anakin, especially, is less whiny, less pleading and more assertive and angry. This is not a knock against Christensen, it's merely a subtly different interpretation of the character, and one which I find that I prefer. Kenobi's light-hearted goofball quality has been superceded by a more serious and sober persona, which in AOTC and TPM I found to be something of a loss, but here it is totally in-line with the tone of the film. Padme is at once sharper and sweeter; her chemistry with Anakin is improved upon from the English rendition, and it doesn't hurt that the awkward scripting of their dialogue (on the balcony and elsewhere) has been fine-tuned, its real-world "convincing-ness" ameliorated. Palpatine/Sidious is better, too, if you can believe that: McDiarmid's only flaw -- the feminine quality with which he sometimes speaks -- disappears under a sure, deep-throated, undeniably masculine vocal performance that had me cheering every snarl and grate. All in all I very much prefer these Spanish versions of the PT, and in the future I'll probably watch them 2 to 1 over the original English.

 

-----signature-----
"I knew from the beginning I was not doing science fiction.
I was doing a space opera, a fantasy film, a mythological piece,
a fairy tale."--George Lucas
My "Vader's Origins" thread:
http://boards.theforce.net/Classic_Trilogy/b10002/8708417/p1
Post Reply | Quote Reply | Active Topic Notification | Private Message | Post History
Cryogenic 
Registered: Jul '05
14968_Cloud City
Date Posted: 4/11 6:09pm Subject: RE: Watching the PT in a Foreign Language: Superior Dialogue and Voice Performances?
Vortigern99 posted:
Anakin, especially, is less whiny, less pleading and more assertive and angry. This is not a knock against Christensen


Sure it isn't . . .

Vortigern99 posted:
Palpatine/Sidious is better, too, if you can believe that: McDiarmid's only flaw -- the feminine quality with which he sometimes speaks


What planet are you on?

 

-----signature-----
I have a great admiration for George. These films are very well-intentioned. All right, they make tremendous amounts of money and appeal to kids, but they say good things, and they say them in a broad way. I believe in the Star Wars films.
- Ian McDiarmid
Post Reply | Quote Reply | Active Topic Notification | Private Message | Post History
Vortigern99 
Title: Manager Emeritus
Registered: Nov '00
6129_Anakin Skywalker
Date Posted: 4/11 10:52pm Subject: RE: Watching the PT in a Foreign Language: Superior Dialogue and Voice Performances?
Cryogenic, that's a really spammy post; is there something constructive you'd like to add to the discussion, or would you just prefer simply to jeer at me? A sarcastic would-be agreement, followed by a query as to my planet of residence do not qualify as productive posting. Please be nicer and more reasoned with me in the future; like every member here, I deserve it.

To clarify: I like Hayden Christensen alot, but his Anakin has a pleading, even strident quality that to me sounds boyish and immature. This was simply the actor's take on the role, and I don't necessarily fault him for it. In my own aesthetic judgement, however, the Spanish-language actor was superior because his delivery was more passionate, masculine and angry -- rather than plaintive and adolescent.

Also, I like Ian McDiarmid alot, but his Palpatine has a soft, feminine quality that sounds too genteel, even matronly to my ear. Again, this is simply the actor's take on the role. My own personal sensibilities expect a subtly more assertive and masculine vocal delivery, which is what the Spanish-language actor gives in ROTS. Additionally, his transformed Sidious is a marvel of deep-throated growls and snarls that far exceed, in my opinion, the similar utterances from McDiarmid. In particular his "No! No! No -- you will die (tu moriras)!" is less awkward-sounding, less forced and more in command. There were other instances, but that one was the most striking for me.

 

-----signature-----
"I knew from the beginning I was not doing science fiction.
I was doing a space opera, a fantasy film, a mythological piece,
a fairy tale."--George Lucas
My "Vader's Origins" thread:
http://boards.theforce.net/Classic_Trilogy/b10002/8708417/p1
Post Reply | Quote Reply | Active Topic Notification | Private Message | Post History
Cryogenic 
Registered: Jul '05
14968_Cloud City
Date Posted: 4/12 5:34am Subject: RE: Watching the PT in a Foreign Language: Superior Dialogue and Voice Performances? - Date Edited: 4/12 5:39am (1 edits total) Edited By: Cryogenic
Vortigern99 posted:
Cryogenic, that's a really spammy post; is there something constructive you'd like to add to the discussion, or would you just prefer simply to jeer at me?


Make constructive remarks and I'll think about it. tongue

Vortigern99 posted:
A sarcastic would-be agreement, followed by a query as to my planet of residence do not qualify as productive posting.


laugh You're alright, Vort. Except when you're slating stuff excessively and unnecessarily (IMO).

Vortigern99 posted:
Please be nicer and more reasoned with me in the future; like every member here, I deserve it.


I will expound on my little rejoinder to lend some (dis)agreeable "substance":

Vortigern99 posted:
To clarify: I like Hayden Christensen alot, but his Anakin has a pleading, even strident quality that to me sounds boyish and immature.


I agree, but this is how he was meant to sound. That might be stating the obvious, but that sometimes gets lost in discussions such as these. And I think the obvious is sometimes worth stating. To me, the purpose and coherency of the material is lost with a "more mature" voice.

Vortigern99 posted:
Also, I like Ian McDiarmid alot, but his Palpatine has a soft, feminine quality that sounds too genteel, even matronly to my ear. Again, this is simply the actor's take on the role.


Well, it's the actor's take -- and it's also the one that George Lucas approved. Again, having it this way is critical to the story; changing it compromises the cogency and flavour of the material.

Now, yes . . . I realise something here: this is all irrelevant when we're talking about alternatives and not replacements, right? Maybe, maybe not. It's the flippant dismissals -- or what I see as flippant dismissals -- that I take issue with.

Vortigern99 posted:
This was simply the actor's take on the role, and I don't necessarily fault him for it. In my own aesthetic judgement, however, the Spanish-language actor was superior because his delivery was more passionate, masculine and angry -- rather than plaintive and adolescent.


Vortigern99 posted:
My own personal sensibilities expect a subtly more assertive and masculine vocal delivery, which is what the Spanish-language actor gives in ROTS. Additionally, his transformed Sidious is a marvel of deep-throated growls and snarls that far exceed, in my opinion, the similar utterances from McDiarmid. In particular his "No! No! No -- you will die (tu moriras)!" is less awkward-sounding, less forced and more in command. There were other instances, but that one was the most striking for me.


I'm lumping these quotations together because I think it's obvious what you tend to prefer: deep, archetypal "masculine" voices. I can see where you're coming from: to me, there's nothing like a dark baritone. Isn't Darth Vader partially so attractive because of his resonant tone, which seems not merely threatening, but also, in some sense(s), erudite and reassuring? Of course, neither Christensen nor McDiarmid are "men's men", but that's what I find refreshing -- and I think it adds an interesting subtext to their characters' relationship. If you suddenly give them more commanding voices, their performances become so much posturing. It's probably impossible to have a discussion like this without invoking stereotypes, but I think McDiarmid's softer tones suggest high breeding, culture and gentility; Palpatine doesn't need to shout; whispering and stroking is so much better. This then becomes a devastating contrast to his throaty, demonic persona of Sidious. One of the thrills of watching ROTS, especially on a first viewing at the cinema, was hearing the malevolent Sidious slip out from the kindly Palpatine; these moments were literally spine-tingling to me. Likewise, when the mask goes on Vader and he rises from the table and speaks, it's subtly awesome to imagine the airy tones of Anakin essentially corrupted through the mechanical voicebox of the Vader suit -- itself a powerful symbolic statement about Anakin's own corruption. Also, the latter contrast hammers home the point in a near-operatic way about the manner and extent to which Sidious has refashioned Anakin in his own image: the scarred body, the blacker than black presence, the hyperbolic voice, the removal from one's humanity.

I see your endorsement of these subjectively-better voices (from your POV) as a way of trying to lend extra gravitas to a trilogy you feel is severely deficient in it. As I stated above, deep voices hold a superficial appeal for many, including me. So, by imputing this superficial layer of depth onto a trilogy you feel lacks it, you can now watch these films with a greater degree of comfort. It is logical for you, but it also goes against the grain of the story. I myself would have loved to have heard those declarations Anakin makes on Mustafar coming from James Earl Jones ("I have brought peace, fredom . . . "), simply because he can sell strident remarks like no one else. But that's not what Lucas was going for -- and I think it's only by considering what was done, as opposed to what was not, that the story can be properly evaluated and appreciated. Incidentally, what is your opinion of Ian McDiarmid's performance in ROTJ? He surely has that "feminine" quality you speak of there, and it only seems to immeasurably add to his character (just consider the way he says: "Young fool!"). What I am trying to say is that you are changing the effect and scope of the story in some pretty fundamental ways in your advocacy of these things, even if this whole thread is nothing more than a "thought experiment". It has become far too easy with the speed and ubiquity of the Internet to put things down and crow about subjectively-perceived deficiencies and vaunted improvements.

 

-----signature-----
I have a great admiration for George. These films are very well-intentioned. All right, they make tremendous amounts of money and appeal to kids, but they say good things, and they say them in a broad way. I believe in the Star Wars films.
- Ian McDiarmid
Post Reply | Quote Reply | Active Topic Notification | Private Message | Post History
Strilo 
Title: PT Manager
Registered: Aug '01
22678_ARC170 Clonefighter
Date Posted: 4/12 9:17am Subject: RE: Watching the PT in a Foreign Language: Superior Dialogue and Voice Performances? - Date Edited: 4/12 9:18am (1 edits total) Edited By: Strilo
cryogenic posted:
It has become far too easy with the speed and ubiquity of the Internet to put things down and crow about subjectively-perceived deficiencies and vaunted improvements.


It's also become far too easy to raise things up to god-like status and fawn about perfection and mindlessly defend something no matter what. It's just part of the nature of the internet. That said, I think your statement is unfair, especially to Vortigern99 who is not putting the films down or crowing. He is honestly sharing his opinions in a respectful and articulate way. He's being quite sensitive to those who like the films as they are. I wish everyone discussed things as he has been in this thread.

 

-----signature-----
#1 on iTunes Most Played: R.E.M. "Imitation of Life"
#1 on iTunes Film Scores: Harry Potter "A Window to the Past"
* * * * * *
"Corrupt, you corrupt and bring corruption to all that you touch.
Hold, you’ll behold and beholden for all that you’ve done."
Post Reply | Quote Reply | Active Topic Notification | Private Message | Post History
Cryogenic 
Registered: Jul '05
14968_Cloud City
Date Posted: 4/12 9:41am Subject: RE: Watching the PT in a Foreign Language: Superior Dialogue and Voice Performances? - Date Edited: 4/12 10:03am (1 edits total) Edited By: Cryogenic
Strilo posted:
cryogenic posted:
It has become far too easy with the speed and ubiquity of the Internet to put things down and crow about subjectively-perceived deficiencies and vaunted improvements.


It's also become far too easy to raise things up to god-like status and fawn about perfection and mindlessly defend something no matter what. It's just part of the nature of the internet. That said, I think your statement is unfair, especially to Vortigern99 who is not putting the films down or crowing. He is honestly sharing his opinions in a respectful and articulate way. He's being quite sensitive to those who like the films as they are. I wish everyone discussed things as he has been in this thread.


You're right. Vortigern99 is an articulate, patient and respectful member. I just object to some of the things I've seen written herein. Of course, art, literature, books, places, people, you name it, can be elevated to obscene levels, but they can also be defamed even more obscenely. I think some of the writing here is (consciously or not) contributing to this put-down culture of ours. I find it interesting that the performances of Christopher Lee and Ian McDiarmid have both come under attack. If you're that unhappy with the PT, I wonder if anything truly works for you? Just very peculiar to me.

 

-----signature-----
I have a great admiration for George. These films are very well-intentioned. All right, they make tremendous amounts of money and appeal to kids, but they say good things, and they say them in a broad way. I believe in the Star Wars films.
- Ian McDiarmid
Post Reply | Quote Reply | Active Topic Notification | Private Message | Post History
IDigMetalBikinis 
Registered: Oct '03
18646_Han and Leia
Date Posted: 4/12 1:33pm Subject: RE: Watching the PT in a Foreign Language: Superior Dialogue and Voice Performances? - Date Edited: 4/12 1:41pm (2 edits total) Edited By: IDigMetalBikinis
This is a wonderful thread, and I must concur with Vortigern completely. At the time of each prequel film DVD release, I watched the films in Spanish and French with the subtitles, and the films were immeasurably improved(at least for me). There were far fewer cringe-worthy moments that resulted from ham-fisted dialogue or dispirited readings by the original actors. I feel these two "romance languages" lend themselves greatly to the romantic-epic visual tone that the PT provides. Yes, there are some concessions(the absence of McGregor's wry line readings, as has been observed), but I believe these are small when compared to the joy of not having to endure Christensen and Portman's high school play level intonations.

Watching the PT in Spanish and French makes them almost seem like (dare I say it?), epic arthouse films.

 

-----signature-----
OT4EVER
Scoundrel? Scoouundrel! I like the sound of that.
Post Reply | Quote Reply | Active Topic Notification | Private Message | Post History
drg4 
Registered: Jul '05
24121_Padme
Date Posted: 4/12 2:28pm Subject: RE: Watching the PT in a Foreign Language: Superior Dialogue and Voice Performances?
Vortigern99 posted:
Also, I like Ian McDiarmid alot, but his Palpatine has a soft, feminine quality that sounds too genteel, even matronly to my ear. Again, this is simply the actor's take on the role.


Yes, but isn’t that appropriate? Like the Force, Anakin is distressingly out of balance, tethered to a cold-blooded, very masculine religious order, and in desperate need of a nurturing counterweight. He misses Mommy, he needs his wife, so in comes Palpatine, serving as both Shmi’s substitute and Padme’s safeguard. (Is it any coincidence that Anakin tells him about the slaughter on Tatooine offscreen?)

Palpatine’s role is to sustain the desire to return to the womb; in a perverse way, that’s exactly what happens, as Anakin is fitted into his iron cask, with Sidious presiding over him as an old, cackling motherly hag.

Sorry, but there's only way to watch ROTS with this fan.

 

Post Reply | Quote Reply | Active Topic Notification | Private Message | Post History
Vortigern99 
Title: Manager Emeritus
Registered: Nov '00
6129_Anakin Skywalker
Date Posted: 4/12 7:48pm Subject: RE: Watching the PT in a Foreign Language: Superior Dialogue and Voice Performances? - Date Edited: 4/12 7:51pm (3 edits total) Edited By: Vortigern99
I appreciate the above comments that have endeavored to praise me, my posting style and/or the perceived successes of this thread. It means alot to me to know that my words and ideas are being read and understood by my fellow fans, who in turn inspire me to delve more deeply into STAR WARS, and to continue to reap the riches which the Saga films -- both PT and OT -- contain on so many levels.

I agree with Cryogenic that the subtle shift in voices that occurs in these foreign-language translations alters "the cogency and flavour of the material". The difference is that I appreciate these alterations, whereas Cryo evidently does not. I reiterate that I like and appreciate Christensen's work, and McDiarmid's, and Lee's, and Portman's (she's one of my favorite actresses), but at the same time I find their performances in the PT to be flawed or limited in various ways. This is a subjective opinion and I do not wish to foist it upon anyone else. I do not feel the PT is "severely deficient", as Cryo postulates; I merely perceive a few errors here and there, as is my right as an artist, a thinker, a philosopher and a human being. It would be an unusual discussion forum indeed in which all members think the same thoughts and share the same experience of the films, and only agree with everything everyone else says on every point regarding the films. I am not attacking, defaming, putting down the films or expressing extreme unhappiness with them, again as Cryo seems to believe I am doing. I am expressing my subjective opinion, and asking others to share their own. Hence the term "discussion".

Cryo goes on to make excellent points about the seductive, effeminate qualities of McDiarmid's voice -- eloquent and persuasive points with which I can in no case disagree. But Cryo is at something of a disadvantage here, since he has not heard the Spanish-language version, only the English rendition, and I have heard both. Therefore (not to put too fine a point on it), I can make an informed opinion, whereas he, Cryo, has so far only taken my own assessment/critique/analysis of the alternate version, and given his opinion of that second-hand description. Language is imperfect; given the limited tools available, I cannot precisely impart what the exact distinction is between the Spanish-language actor and McDiarmid. The words "deep-throated and masculine" do not quite encapsulate the difference, which is more complex than I can convey on a keyboard. At all events its (perceived) superiority is not limited to those adjectives. Since Cryo has asked me, I love McDiarmid's performance in ROTJ, and I also love it in ROTS. But once more, I respond on an emotional level more strongly to the Spanish-language voice actor. I do not expect anyone else to comport with this assessment (although I'm gratified to know that IDigMetalBikinis agrees with me). It is my own, and I seek only to express it to my fellow fans, who may accept, refute or fine-tune it as they wish.

I am not contributing to a contemporary "put-down" culture. I am critiquing artwork.

 

-----signature-----
"I knew from the beginning I was not doing science fiction.
I was doing a space opera, a fantasy film, a mythological piece,
a fairy tale."--George Lucas
My "Vader's Origins" thread:
http://boards.theforce.net/Classic_Trilogy/b10002/8708417/p1
Post Reply | Quote Reply | Active Topic Notification | Private Message | Post History
Cryogenic 
Registered: Jul '05
14968_Cloud City
Date Posted: 4/13 5:14am Subject: RE: Watching the PT in a Foreign Language: Superior Dialogue and Voice Performances? - Date Edited: 4/13 5:21am (2 edits total) Edited By: Cryogenic
Vortigern99 posted:
I appreciate the above comments that have endeavored to praise me, my posting style and/or the perceived successes of this thread. It means alot to me to know that my words and ideas are being read and understood by my fellow fans, who in turn inspire me to delve more deeply into STAR WARS, and to continue to reap the riches which the Saga films -- both PT and OT -- contain on so many levels.


Personally Speaking: I think this whole thread flies in the face of "delving more deeply". To "delve more deeply", one must apprehend reality for what it is. In this case, the "reality" under discussion is SW ......... and part of SW's reality is (like any film) its extant form(s) chosen by its original auteur(s).

Vortigern99 posted:
I agree with Cryogenic that the subtle shift in voices that occurs in these foreign-language translations alters "the cogency and flavour of the material".


I did not say "alters"; I said "compromises". There's a pronounced difference.

Vortigern99 posted:
I do not feel the PT is "severely deficient", as Cryo postulates; I merely perceive a few errors here and there, as is my right as an artist, a thinker, a philosopher and a human being.


"A few errors here and there"?

What's this thread all about, then?

http://boards.theforce.net/Message.aspx?topic=14383337

Vortigern99 posted:
It would be an unusual discussion forum indeed in which all members think the same thoughts and share the same experience of the films, and only agree with everything everyone else says on every point regarding the films.


It would, indeed. But drg4 is a classic example of someone I thoroughly enjoy reading, even though he strongly dislikes much of TPM and ROTJ -- i.e. one third of the entire saga. Why? Because he genuinely argues from unconventional perspectives. Personally, I think this thread is about something else.

Vortigern99 posted:
I am not attacking, defaming, putting down the films or expressing extreme unhappiness with them, again as Cryo seems to believe I am doing.


Wow! Marking down virtually every performance is not "putting down the films or expressing extreme unhappiness with them"? To say nothing of your other thread? Gosh! I've just spent 25 years of my life in complete ignorance of this whole other form of English.

Vortigern99 posted:
Cryo goes on to make excellent points about the seductive, effeminate qualities of McDiarmid's voice -- eloquent and persuasive points with which I can in no case disagree. But Cryo is at something of a disadvantage here, since he has not heard the Spanish-language version, only the English rendition, and I have heard both. Therefore (not to put too fine a point on it), I can make an informed opinion, whereas he, Cryo, has so far only taken my own assessment/critique/analysis of the alternate version, and given his opinion of that second-hand description.


That's true. I suppose one has to fairly intensely dislike the existing films to pursue that route -- and while I have my problems with all three, I've never felt remotely compelled to switch on foreign language tracks or propound them as inherently superior.

Vortigern99 posted:
Since Cryo has asked me, I love McDiarmid's performance in ROTJ, and I also love it in ROTS. But once more, I respond on an emotional level more strongly to the Spanish-language voice actor. I do not expect anyone else to comport with this assessment (although I'm gratified to know that IDigMetalBikinis agrees with me). It is my own, and I seek only to express it to my fellow fans, who may accept, refute or fine-tune it as they wish.


OK, then. Time for me to bow out of this thread. Hope you enjoy chatting with your "fellow fans".

 

-----signature-----
I have a great admiration for George. These films are very well-intentioned. All right, they make tremendous amounts of money and appeal to kids, but they say good things, and they say them in a broad way. I believe in the Star Wars films.
- Ian McDiarmid
Post Reply | Quote Reply | Active Topic Notification | Private Message | Post History