Discussion in 'Poland' started by Mertroid, Mar 7, 2004.
That's what we're here for
We can all takepart i a fascuiting experminet now: is it harder to write i poilisch or in elnglish when drunk??!!!
Curious... But I'm not drunk
wellm im living proof thtza;s it's abpout the same
Handzik, as I can see it's harder to write in both languages, but in polish it's harder to understand what have you write
Master_Thon you rock! I absolutely love the color RED! Red is the best!
And yes we are all crazy and crack everyone up! Life is too short to be serious, I say it a lot, but it's true! Live it up yo!
You're insane in the "best possible way"
How is that possible?
I'm going insane!
Dig it up dog!
Word up dog!
Give in to the temptation...
you can't fight it...
My craziness is contagious...
Stop becoming me!
Just humor lines lol
I noticed nobody has recently been here...
I thought I would post some of my favorite Polish proverbs...
Musi to na Rusi, w Polsce jak to chce - in Russia you have to do things, in Poland you do as you're pleased.
Nie dla wszystkich skrzyce graja, - the violin doesn't play for everybody
Czas ucieka - time flies
These are my favorites
BTW: does anyone know the Polish version of my name? I have been looking for a bit for it, but cannot seem to find it
I don't think there is a version of Kelsey. It's not a Polish name. ?
My full name is Magdalena, but my parents call me an array of nicknames: Magda, Madzia, Magdusia, etc.
Okay, coz I thought there was some tyme of version for it, coz some people I know call me Kasia at times... but yes, I think it's odd that I get an American name when I am foreign...
Well... I don't know how to translate this vocab... let's wait for Mef, Handzik or Alassea
Ameera is right, I don't think there is a polish version of your name, Kelsey
Ok, I see that you can't do anything without me
I'll try to translate this:
You're insane in the "best possible way" - ???
How is that possible? - Jak to moz.liwe?
I'm going insane! - Zaraz oszaleje, / zwariuje,
Dig it up dog! - ???
Word up dog! - ???
to give in to the temptation... - ulec pokusie
Give in to the temptation... - Daj sie, skusic' / Ulegnij pokusie
you can't fight it... - Nie pokonasz tego
My craziness is contagious... - Moje wariactwo jest zaraz'liwe
Stop becoming me! - Nie ba,dz' mna,
You're insane in the "best possible way"- Jestes szalony w tym dobrym znaczeniu. or Jestes szalony w najlepszym znaczeniu tego slowa
Dig it up dog!-wykop to piesku
Word up dog!- sÂ³owo psie
I think it sounds like this
Word up dog!- Daj glos
Jag, I think, this will be better
Hey everybody I'm back!-
lol I had to do that for a translation
Well I have the internet only the weekends still, which sucks, oh well
Okay more phrases...
It's about time-
Where did everybody go?-
I want my mommy-
What were you two doing?-
Oh you dirty boy-
Talk to me boy-
Oh you got it and you know it-
LOL! You have to love these humorous lines
It's about time- Najwyzszy czas
Finally- W koncu or Nareszcie
Where did everybody go?- Gdzie sie wszyscy podziali ?
I want my mommy- Chce do mamusi
Momma's boy- Maminsynek or Chlopczyk mamusi
What were you two doing?- Co wy dwaj robiliscie ?
Oh you dirty boy- Oh, ty brudasie
Talk to me boy- Mow do mnie chlopcze
Oh you got it and you know it- it goes like this: Masz to i znasz to - but we never use it in this way, because it doesn't make any sense
LOL! You have to love these humorous lines - LOL! Musicie (po)kochac te smieszne kwestie
Yeah you're right it doesn't make sense lol
You know I still have to print out these vocab lists, etc...I'll make tests up for myself or something
Just like Spanish class
Spanish Spanish sux
Yes Fizyk i think it's sounds better
Spanish is easy. In our school you can choose between French and Spanish.
Too bad there weren't any others, for I would've chose Polish
Well here's some more words...
not tonight, baby
How is it always you on?
Gosh you just pop out of nowhere
Well we all do that, but glad to see you around Mefie
crusader- krzyzowiec (krzyzak)
of- z czegos (of something)
burns- palic sie
jousting- potykanie siÃª (in duel)
paige-??? or page-strona
Paige, that's a person in Medieval Times, like an announcer and did small things in the castle, but okay
Those words came to mind, for I've done some art around those lines
assassinate- it's not asystent (skad to wziales, czlowieku, tego nie wiem) but zamach (na kogos)
paige it's goniec I think
Great now Mefie doesn't even know his own language of words!
Just kidding just kidding!
ups my mistake sorry (skad biore z katowni kolo prostowni)
Mertroid but that's true