Venganza o revancha??

Discussion in 'Latin America General Discussion' started by ARIEL_ANTILLES, Sep 7, 2004.

Thread Status:
Not open for further replies.
  1. ARIEL_ANTILLES Jedi Knight

    Member Since:
    May 15, 2003
    star 1
    Si bien la traducción apropiada sería La Venganza del/ de los Sith, oí por ahí que la traducción oficial sería La Revancha del Sith... Alguien sabe algo?
  2. Darth_Morder Jedi Master

    Member Since:
    May 2, 2004
    star 1
    la verdad ni idea esa "traduccion", pero revenge en ingles no keda otra que Venganza...la verdad que si es Revancha queda totalmente incongurente, xq no tiene absolutamente nada que ver...tipo revancha de que? se puede extraer un significado si, pero no queda bien igual.
    Sin embargo Venganza del Sith, a pesar de que es "parecido" queda mas oscuro yo que c...
  3. PiscisRebel Jedi Knight

    Member Since:
    Oct 4, 2002
    star 3
    Revancha viene del frances revenge que significa vengaza y no creo que las trduccionnes a fecten en alga igual queda bien los dos terminos
  4. Pollux_Dioscuros Jedi Padawan

    Member Since:
    Mar 29, 2005
    Totalmente de acuerdo con Pisces...

    Revancha es una palabra perfectamente aceptada e incorporada al castellano...

    En lo personal, me parece mejor el título "La Revancha de los Sith".
  5. Darth_Aramiz Jedi Knight

    Member Since:
    Oct 6, 2004
    star 1
    Yo he visto "La Revancha del Sith", "La Venganza del Sith", "La Venganza de los sith" "La Revancha de los Sith". A mi todos me encantan, suenan geniales!
  6. TheBourneTrinity Jedi Padawan

    Member Since:
    May 18, 2005
    Hola! Por favor, tenga paciencia conmigo! Yo se que uds. estan hablando como el titulo del ultimo en el serie pero soy estudiante de espanol ( y no se como usar la accente o tilde)y si yo sueno como una idiota perdoneme, por favor. Tengo razon? Asi que, si sueno absolutamente idiota, simplemente dicame.

    Bueno, creo que venganza es mas correcto porque la pelicula esta como "revenge" o "venganza" como "revenge" es traducir de "venganza". De menos, este es que el diccionario de ingles a espanol y viceversa dice.

    Como hice?
  7. Spike_Spiegel Former FF Administrator Former Saga Mod

    Member Since:
    Aug 12, 2002
    star 6
    Es una venganza, no una revancha. La venganza implica algo mas violento y perjudicial al oponente. La revancha no. Si tu me ganas en un partido de futbol, mi revancha seria ganarte en un nuevo partido. Mi venganza seria romperte las rodillas con un bat de baseball. ;)
  8. TheBourneTrinity Jedi Padawan

    Member Since:
    May 18, 2005
    Que comico! Si, estoy de acuerdo! "Venganza" como dije temprano significa "revenge" en mi diccionario.
  9. Rodriwookiee Jedi Master

    Member Since:
    Jul 10, 2005
    star 4
    Solo los sith piensan en odio y venganza, los Jedi no piensan en esas cosas, son abnegados y no piensan en odio, solo en hacer el bien a los demas. Bueno yo de todas formas no soy ninguno de ellos, solo soy un Wookie, porque como dice el chavo del ocho, la venganza nunca es buena, mata el alma y la envenena, pienso igual que el chavo.
    Saludos a todos.
  10. Capitan_Solo Jedi Padawan

    Member Since:
    Nov 6, 2005
    En la version del DVD del Episodio III salió la traducción, la cual decía LA VENGANZA DE LOS SITH. Supongo que si el Jefe desde Lucasfilm decidió que sea Venganza y no Revancha, habrá que hacerle caso, ya que ese fue el sentido que quiso darle a la palabra REVENGE.
Thread Status:
Not open for further replies.