Discussion in 'Singapore' started by xeno_kenobi, Nov 4, 2002.
Who the hell he is ? seen him on the papers before ? Is he in this forum?
Sorry its whitlock
In which article and what newspaper did you see his/her name?
The newpaper on the same day as the charity premiere of AOTC his Name is Gene Whitlock or someting like that?
The Strait Times, The New Paper, Streat or TODAY? ?
EDIT: ? Strangly although I bought TNP on that day (May 11th), I didn't keep any SW related article from it although I got the TODAY Weekend ones.
Maybe you can roughly say what the article was about?
I said it and i'm going to say it again, its the new paper
I dun care who he is . Juz tell me you cousin's name.
Never heard of 'Whitlock' before...
y must tell u? u have to answer my main question in the thread
There doesn't seems to be anyone with that name to my knowledge posting in this Forum here. Although there's one sharing a name with a character from CCS.
(Arrhhh!! Don't kill me!!! )
Wat THe hell CCS is ?
Card Captor Sakura
What is that
Ay toot clare, dun insult CCS... according to my knowledge, there is no such person in Card Captor Sakura, which by the way is a 'girls' manga and anime series drawn by the wonderful artists of Clamp...
I think DE meant some other definition of CCS...
(All hail the CCS fan )
I did meant Card Capture Sakura. But I don't meant a person here is called Sakura or Sharon or Julian. Someyhing else . . .
(Heehee, better shut up before the person comes here and hantam me )
Where got Sharon in CCS wan????
-wails aloud at the mistake made-
Den what is the person called? Madison? Li? Syaoran? Nikki? Chlesea? Toya or Touya? Kero? Yue? hahahhahaa... okok...
Heehee, I spelled Lee's full name wrongly? Hmm, it's Lee Syaoran is it?
It depends which one you are looking at right? the american version is totally different from the japanese version.
In the American version it is Lee Shaoran, for the japanese version, it is Li Syaoran... so ya, it depends really...
Haaahaa, I'm getting confused!
Well, basically, there are 2 versions of CCS, the american version and the japanese version... Knowing how the americans like to personalise stuff, they changed a few things around including the names... So basically, the (cute) guy's name in the american version is spelt as Lee SHaoran... While the japanese version is Li SYaoran...
Geddit??? Geddit??? HAAAAAIIZZ...
And unfortunately, the American dubber/producer also reduced the length of the CCS anime. Nearly every week I check back with the episode sypnosis provided by a fan and I keep seeing missing scenes.
Guess some things don't change (for your info, back in the late 1970s & early 1980s, the American dubber/producer cut and reshuffle many Anime from Japan that some times, the storyline change completely like in the case of Robotech).
YEEEEEESSSSSSSS... That is why I don't really follow the american version showing on kids central... And the seiyuu they use are so horrible!!!! It makes me want to cringe everytime I hear them speaking.
And they changed the storyline a little bit. In the Japanese version these 2 kids are like bf/gf, but in the american version, they are cousins!!!!