main
side
curve

Basic-English Dictionery

Discussion in 'Literature' started by Gilgreen, Feb 4, 2003.

Thread Status:
Not open for further replies.
  1. Gilgreen

    Gilgreen Jedi Youngling

    Registered:
    Feb 4, 2003
    In the SW univers they have replaced soem words that we normaly use and alterd it to give the SW univers a "diferent" feel,so il type all those that i know,and you guys can complete the oens i left out(btw,nice literature banner in the forums)
    the format is
    Basic-----English=Definition

    Refresher-Bathroom=A place were...well,you know what hapends in there.

    Chrono-Wacth=A machine that tells you the time.


     
  2. lightsaber_wielder

    lightsaber_wielder Jedi Padawan star 4

    Registered:
    Jan 24, 2002
    I think this is the right translation:

    Lifeday = Birthday
     
  3. Valiento

    Valiento Jedi Knight star 7

    Registered:
    Mar 19, 2000
    Actually, Life Day is a special wookiee holiday.
     
  4. YoungJedi11

    YoungJedi11 Jedi Knight star 5

    Registered:
    May 20, 2002
    Valiento is correcto. :)

    Basic-English Dictionery

    Was that a joke?
     
  5. The Gatherer

    The Gatherer Jedi Youngling star 6

    Registered:
    Aug 2, 1999
    There is simply too many to list. Nearly every object in our world, that appears in the GFFA, as a Star-Warsy name given to it.
     
  6. YoungJedi11

    YoungJedi11 Jedi Knight star 5

    Registered:
    May 20, 2002
    Gath is very right. Everything is there, just renamed. Good luck though! ;)
     
  7. Valiento

    Valiento Jedi Knight star 7

    Registered:
    Mar 19, 2000
    "Basic-English Dictionery

    Was that a joke?"

    Ya, it's like saying British-American Dictionary, Cockney-American Dictionary or Australian-American Dictionary, etc, etc, [face_mischief], :).

    Duck is Duck, Horse is Horse, Dog is Dog, Cat is Cat, as have mentioned in previous star wars stories, and even the movies.
     
  8. YoungJedi11

    YoungJedi11 Jedi Knight star 5

    Registered:
    May 20, 2002
    Oh...heh heh...I thought he spelled dictionary wrong on purpose. Woops! :)
     
  9. lightsaber_wielder

    lightsaber_wielder Jedi Padawan star 4

    Registered:
    Jan 24, 2002
    Bed=Cot: A place where you rest or sleep.

    And, why is Life Day a special Wookiee holiday when Wedge tells Qwi in SoA that she can still by him lifeday presents?
     
  10. Valiento

    Valiento Jedi Knight star 7

    Registered:
    Mar 19, 2000
    Life Day was a wookiee holiday first seen in "The Holiday Special", in which the the ones celebrating it, give out presents to each other, much like Christmas. According to later sources it says that the holiday only occurs every 3 years, IIRC.
     
  11. darthjarjarbinks

    darthjarjarbinks Jedi Grand Master star 4

    Registered:
    Jan 3, 2000
    valiento

    Australian-American Dictionary .

    Yeah, I mean they are essentially the same except the Americans spell everything incorrectly. :D:D

    And gilgreen , in spite of the fate I'm sure this thread is going to enjoy, I'll add one...

    flimsiplast-paper. (well, one is apparently synthetic, but they serve the same purpose and appear similar).

    datapad-personal computer.

     
  12. Valiento

    Valiento Jedi Knight star 7

    Registered:
    Mar 19, 2000
    "Yeah, I mean they are essentially the same except the Americans spell everything incorrectly. :D"

    Actually going by that fallacious logic the Australians spell everything incorrectly, because they don't spell stuff in concordance with the original english used, "Old English"(see beowulf), or even the next evolution in "Middle English"(see elizabethan english).

    For that matter, since those are known as archaic, and obsolete respectively, because the language changed and evolved. Then by definition of etymology and linquistics, American Websterian dialect is merely an evolution of the language and creation of new national dialect. It's not by definition a mispelling, but infact what is known as dialect diversification. Since often times changes in languages is useally proclamated by law, then the diversification is a completly legal and binding, and not a mispelling but merely a legalized diversifying of dialect. So infact the truth of the matter is that U.S. Americans don't spell anything incorrectly, they just use a different local dialect. For that matter, often times there are several different dialects in each of the english speaking countries alone, each with their own individual words, spellings, and accents. None of them are spelling anything incorrectly, but rather following the laws of diversifying of language.

    On a related note, I find your comment to be both ignorant(lacks knowledge of linguistics), as well as directly insulting, :mad:, :( .
     
  13. snarf5181

    snarf5181 Jedi Youngling star 3

    Registered:
    Apr 18, 2002
    "Yeah, I mean they are essentially the same except the Americans spell everything incorrectly. :D "

    "On a related note, I find your comment to be both ignorant(lacks knowledge of linguistics), as well as directly insulting"

    I took this to be a good natured joke on behalf of jarjar, even before i noticed the big smile he put at the end of the sentence in question. I dont want to just throw 'lighten up' out there, but its clear he didnt say it to offend anyone, and even if he did who cares. Its an opinion at worst. No need to go after him.
     
  14. ganner_rhysode

    ganner_rhysode Jedi Padawan star 4

    Registered:
    Jul 7, 2001
    Um, basic is really whatever language the book is printed in. Just a thought. 8-}
     
  15. Valiento

    Valiento Jedi Knight star 7

    Registered:
    Mar 19, 2000
    "I took this to be a good natured joke on behalf of jarjar, even before i noticed the big smile he put at the end of the sentence in question. I dont want to just throw 'lighten up' out there, but its clear he didnt say it to offend anyone, and even if he did who cares. Its an opinion at worst. No need to go after him."

    It was somewhat funny the first time he said it, but when he continued to bring it up in every thread discussing languages, it got pretty old to me pretty fast... I'll clarify, and let you know I'm not out for his blood, but I'm just asking if he could in the future try to be a bit more respectful that there are different dialects of english around the world, and that he really shouldn't make fun of them. I try to be fair that there are other languages, and dialects of my language out there besides my own, I think it's just common courtesy to accept that there are differences, rather than make fun of the other people's way of speaking.

    "Um, basic is really whatever language the book is printed in. Just a thought."

    Actually, there were sourcebooks that said that basic was english, and recently in one of the gamer issues, IIRC. On that matter other nations watching star wars movies with dubbed voices, and reading books translated from english are merely reading and seeing translations of the original language, and format of the stories.
     
  16. ganner_rhysode

    ganner_rhysode Jedi Padawan star 4

    Registered:
    Jul 7, 2001
    If in a French issue of a book the characters speak basic, and the words they speak are french, then to that person basic is French.
     
  17. Valiento

    Valiento Jedi Knight star 7

    Registered:
    Mar 19, 2000
    Actually, there were sourcebooks that said that basic was english, and recently in one of the gamer issues, IIRC. On that matter other nations watching star wars movies with dubbed voices, and reading books translated from english are merely reading and seeing translations of the original language format of the stories.
     
  18. ganner_rhysode

    ganner_rhysode Jedi Padawan star 4

    Registered:
    Jul 7, 2001
    I take your point, and to me basic is English, but if I was German, basic to me would be German, no matter what anyone said. :)
     
  19. Valiento

    Valiento Jedi Knight star 7

    Registered:
    Mar 19, 2000
    Then the german person would have an incorrect view, as his book is merely a translation from the original english language version, that the story originated from.

    A book translated from french, about french speaking characters, would be a french book about french speaking characters, no matter what other languages it was translated to, for instance, L'Stranger(sp?) "The Stranger". A book that is translated from it's original language to another, is what is known in literature as one type of multicultural literature. This is considered a good thing because it opens the world up to other types of books, styles, and ideas by authors of other nations or cultures. Yes the books remain of the culture it originated, but ideas and stuff from the book can influence the differing culture that have access to the translations, thus is the idea behind multicultural literature, to enrich, and broaden the variety of the entire literature, by mixing and matching from all sources.

    According to Jocasta Nu quoting another EU article:

    "If Return of the Jedi comes after the Ewok movies, then how come Wicket can't understand Leia?

    As explained in this starwars.com article:

    "... Wicket appears to learn English through his association with Cindel. It is likely that the language Cindel was speaking was not Basic, but another language, and that it was translated into English for the benefit of the viewing audience. Thus, Wicket doesn't understand what Princess Leia is saying when those two meet."

    The article used english to mean basic as interchangeable terms. Though I'd like to point out that info is incorrect. As later material in Gamer #9, written by dan wallace, confirmed that cindel actually was speaking basic, but because wicket didn't continue to use it, without practice he lost the ability to speak it.

    If you want to tie both bits of information together, then I would probably say that, Cindel actually spoke the "Old Galactic Standard Dialect of basic", an older version of basic first mentioned in Marvel Comics, but later introduced into gamer magazine(issue #5) as a second dialect of basic.

    But in anycase, it is a source that proves that English, and Basic are interchangeable words.
     
  20. ganner_rhysode

    ganner_rhysode Jedi Padawan star 4

    Registered:
    Jul 7, 2001
    Dare I say ethnocentrism? Or cultural imperialism?
     
  21. snarf5181

    snarf5181 Jedi Youngling star 3

    Registered:
    Apr 18, 2002
    I dont understand how this is confusing. Its been officially said that basic=english, with the exception of a few words like refresher which can be easily substituted by english words.
    BTW, my apologies to val. I don't read too many threads, so i didn't realize that it was an ongoing thing. I thought people were overreacting with the "people agree" thing when i saw that guy catch alot of flack, and then i started noticing it all over the damn place. :p
    Guess I'll just have to pay closer attention.
     
  22. ReaperFett

    ReaperFett Jedi Knight star 6

    Registered:
    Dec 9, 1999
    Some basic-English?


    color - colour
    saber - sabre


    ;)
     
  23. ganner_rhysode

    ganner_rhysode Jedi Padawan star 4

    Registered:
    Jul 7, 2001
    Ooh, good point :)
     
  24. Valiento

    Valiento Jedi Knight star 7

    Registered:
    Mar 19, 2000
    "Dare I say ethnocentrism? Or cultural imperialism?"

    No, because you would be over reacting.

    As I mentioned earlier:

    "A book translated from french, about french speaking characters, would be a french book about french speaking characters, no matter what other languages it was translated to, for instance, L'Stranger(sp?) "The Stranger". A book that is translated from it's original language to another, is what is known in literature as one type of multicultural literature. This is considered a good thing because it opens the world up to other types of books, styles, and ideas by authors of other nations or cultures. Yes the books remain of the culture it originated, but ideas and stuff from the book can influence the differing culture that have access to the translations, thus is the idea behind multicultural literature, to enrich, and broaden the variety of the entire literature, by mixing and matching from all sources."

    By definition it can't be ethnocentric, nor cultural imperialism, by releasing multicultural literature. Star Wars books translated into languages of other countries, are an example of multicultural fantasy/scifi to any nation except for the nation that originally produced the book. Now if the book was kept from another nation for the reason that they were of another culture or nation, that would be an example of ethnocentrism, and cultural imperialism.

    On the related note to make fun of someone's language, or dialect because they have a "different" language or dialect, would be an good example of an ethnocentric, or culturally imperialistic, type of comment.
     
  25. ganner_rhysode

    ganner_rhysode Jedi Padawan star 4

    Registered:
    Jul 7, 2001
    Another, albeit less stinging, example of cultural imperialism and ethnocentrism would be supplying a book and saying, this is our book, it's representative of our culture and our culture alone, the versions you read are mere translations, and this implies inferiority. :)

     
Thread Status:
Not open for further replies.